⇒ 【OORer必見!】知らないと人生の損?人生×バンド=応援する方法!
⇒ 無料でCD,DVD,グッズ,ライブチケットをゲットする裏ワザとは?
⇒ 激レアライブ映像も無料?動画配信アプリを4倍楽しむ㊙テク
⇒ 【意外】ツタヤvsゲオvsDMMネットレンタルを比較してみた!
「るろうに剣心京都大火編」の
主題歌でもおなじみ
『Mighty Long Fall』は、
全編英語バージョンも存在します。
2015年9月にアメリカでリリースした
「35xxxv Deluxe Edition」に
収録されています。
両方の和訳とPVを一気に
紹介しますので、
ぜひ読んで行ってくださいね。
目次
ONE OK ROCK『Mighty Long Fall』日本語版の歌詞と和訳&意味考察
When we met the pain stood still
(俺たちが会った時、痛みはまだ続いていた)It was us
(原因は俺たちだったんだ)Then suddenly it’s where’d you go?
(突然君はどこへ行っちまったんだ)The system blew I knew
(知ってたよ 秩序なんか吹っ飛んだんだ)This side of me I want a little more
(俺は表向き今よりマシになろうとしている)But inside it seems I’m just a little boy
(でも内面はただのガキのままなのさ)Nothing else
(どうしようもないんだ)Don’t go it’s a mighty long fall
(行くな そっちは奈落の底だ)When you thought love was the top
(愛に勝る物は無いと思うのなら)Oh no it’s a wake up call
(警告音が鳴り響く)When your life went into shock
(君の人生に衝撃が訪れると)It seems like gravity keeps pulling us back down
(重力が俺たちを引き摺り込もうとしてるみたいだ)Don’t go it’s a mighty long fall
(行くな そっちは奈落の底だ)When you know time is up
(時間切れだと気付いてるなら)嘘を一つ 愛を二つ
それでなんとかやり過ごしてきたでしょ?
でもそれじゃもう僕をダマせないでしょ?
じゃどうする?どうしよ!Don’t go it’s a mighty long fall
(行くな そっちは奈落の底だ)When you thought love was the top
(愛に勝る物は無いと思うなら)Oh no it’s a wake up call
(警告音が鳴り響く)When your life went into shock
(君の人生に衝撃が迫っていると)描きたがりな未来に明日はない
いっそどうせ痛むなら傷め続けようGet up Get up Get up Get up
(立て 立て 起きろ 立ち上がれ)Time to make amends for what you did
(君がした事を償う時が来たんだ)Get up Get up Get up Get up
(立て 立て 起きろ 立ち上がれ)Running with the demons in your head
(君の頭の中では悪魔が暴れまわってるはずだ)Let’s shout it out completely
(叫んで叫んで叫びまくれ)You never really wanna know
(君は決して知りたくないだろうけど)Let’s shout it out were screaming oh oh
(声の限り叫び続けろ)Don’t go it’s a might long fall
(行くな そっちは奈落の底だ)When you thought love was the top
(愛に勝る物は無いと思うなら)Oh no it’s a wake up call
(警告音が鳴り響く)When your life went into shock
(君の人生に衝撃が迫っていると)It seems like gravity keeps pulling us back down
(重力が俺たちを引き摺り込もうとしてるみたいだ)Don’t go it’s a mighty long fall
(行くな そっちは奈落の底だ)When you know time is up
(時間切れだと気付いてるなら)Don’t go, don’t go, don’t go, don’t go…
(行くな 行ったらダメだ)
ONE OK ROCK『Mighty Long Fall』英語版の歌詞&和訳
それでは、英語版の歌詞を紹介していきます。
When we met the pain stood still
It was us
Then suddenly it’s where’d you go?
The system blew I knewThis side of me I want a little more
But inside it seems I’m just a little boy
Nothing elseDon’t go it’s a mighty long fall
When you thought love was the top
Oh no it’s a wake up call
When your life went into shock
It seems like gravity keeps pulling us back down
Don’t go it’s a mighty long fall
When you know time is upWhen we said these lies for love
俺たちは二人の愛に嘘を吐いたんだ
It was us
原因は俺たちだったThis side of you, show me a little more
君は表向き楽しそうに振舞っていた
But in time I see you’re just a little scarred
でも君がちょっとずつ傷付いて行ってるのは分かってた
So down with it, down we go
後はもう下って行くだけDon’t go it’s a mighty long fall
When you thought love was the top
Oh no it’s a wake up call
When your life went into shock
It seems like gravity keeps pulling us back down
Don’t go it’s a mighty long fall
When you know time is up
Time is up!Get up Get up Get up Get up
Time to make amends for what you did
Get up Get up Get up Get up
Running with the demons in your head
Let’s shout it out completely
You never really wanna know
Let’s shout it out were screaming oh ohDon’t go it’s a mighty long fall
When you thought love was the top
Oh no it’s a wake up call
When your life went into shock
It seems like gravity keeps pulling us back down
Don’t go it’s a mighty long fall
When you know time is upDon’t go, don’t go, don’t go, don’t go…
まぁ、歌詞は大部分同じなんですが、
当然、日本語部分が英語になってます。
和訳を入れておきましたので、
比べてみてください。
曲がちょっと短くなっていて、
何となく、英語になった部分の歌詞が、
日本語より柔らかい感じ?(^^)
Sponsored Link
⇒ one ok rockのthe way back歌詞の和訳意味!弟hiroへの歌って本当?
⇒ ONE OK ROCK『Last Dance』の歌詞と和訳!PVのストーリーが意味深…
⇒ ONE OK ROCKのCry outの歌詞と和訳!PVに隠された意味がヤバい…
MIGHTY LONG FALL歌詞の意味が謎すぎる…
まず、冒頭の「When we met」
ここでいきなり悩みました。笑
metはmeetの過去形で、
会ったって意味ですね?
初めて会った時なのか、
それとも再会したのか…?
それで、こんなストーリーを
思い浮かべながら、
和訳を考えてみました。
突然どこかへ行ってしまった女性と、
久し振りに再会して、
そしてまた、男性から
離れようとしているシーン。
嘘を一つ 愛を二つ
描きたがりな未来
この部分。Mighty Long Fall
最大のミステリーだと
思うんですが、いかがでしょう。
いろんな見方があるでしょうけど、
まずは「嘘を一つ」の方から。
僕は比率の事を言ってるのかなぁと思いました。
女性に嘘を吐かれたけど、
許して、仲直りして、
前以上に関係が良好になって…。
って言うのを何度か繰り返して、
今までは何となく保って来たけど、
これ以上は誤魔化せないよね?
じゃどうする? どうしよ! です。
そこでやはり気になるのは、
この「嘘」が何かって事です。
償うって言葉が出る位なので相当ですよね?
女性側の気持ちが全く出て来ないので、
推測するしかありません。
When you thought love was the top
愛に勝る物は無いと思うなら
女性が進む先は、
愛とは無関係の場所なのか。
別の愛がある場所なのか…。
男性の一方的な思い込みって
場合もありますよね?
何しろ自分で中身は
お子様だと言ってる人物ですから。
もし、
「あなたとはもうやって行けないわ。さようなら」
と女性が言ったとしたら…。
女性にとっては本心でも、
男性からすれば、
「え? 何言ってんの? 冗談はよせよ」
としか考えられないんですね。(^^)
何しろお子様ですから!笑
そんなこんなで、
「嘘」とは女性からの別れの言葉
ではないかと僕は思いました。
『MIGYT LONG FALL』になっていますね。
黒ピアスで奈落でも表しているんでしょうかね。(^^)

⇒ ONE OK ROCK Takaのピアスに腕時計!財布や靴のアクセサリーまとめ
「描きたがりな未来」も謎ですね。
こんな言い回しって、
普通しませんし…。
未来を描く
これなら、将来の夢を持つ・夢を語る
みたいな意味に思えますね。
先の事を今考えても、どうなるかなんて
誰にも分からないんだから、
現実を受け入れろって感じ?
「この先ずっとあなたといても、
幸せになれると思えないの」
こんな事を言ったんでしょうか。
僕の勝手な想像ですが…。笑
男性には未練がありますね。
でも、俺から離れて行くなら、
茨の道が待っているよ。
なんて言ってしまう…。
要するに失恋の曲ですね。
『Mighty Long Fall』PVの意味が明らかに!
新宮良平氏が監督を務めたVFX作品。
とってもダークな映像ですね。
皆さんは、
映画の「るろうに剣心」見ましたか?
見た人は知ってると思いますが、
登場人物に、全身に包帯を巻いた
悪役のボスがいるんですよ。
なので、最初その人を意識してるのかと
思ったんですけど、どうやら
全然関係無さそうでした。(^^)
4人いる事から、あれは
ワンオクの真の姿であろう事は
何となく想像出来ますね。
今は何らかの制御が働いていて、
気付いていない状態。
後半、赤い煙を被ったTaka君が、
同化しそうになっています。
リミッター解除です。笑
「そっちへ行くな」と歌いつつ、
実際は、悪いヤツは容赦無く地獄へ送るぞ。
と言うホラーちっくな内容になっております。
それぞれ自分の太鼓を持っていて
地獄に合図を送っているのかと思いました。
「お一人様ご案内」みたいな。笑
太鼓を鳴らされちゃった人は、
足元の地面が崩れて、
地獄へ落ちてしまうんですね。
怖い怖いww
PV見てて、ふと思ったんですが、
これって、関係無い人も落ちてんじゃね?
まぁ、細かい事は気にしないかも…。
もしくは、この世の中には、
落ちて当然の人しかいないのか!
実は、このPVの世界観は、
新宮監督のインタビューで明かされています。
テーマは破壊で、
マッチョマンは闇の四天王です。
暗くて分かりづらいかもですが、
覆面を被った人と、
見ざる・言わざる・聞かざるの三猿
をイメージしたような3人の、
計4人です。
それぞれに、ちゃんと役割があるんですよ。
括弧の中は、区別しやすいように
僕が勝手に付けただけなので、
正式名称ではありませんので。(^^)笑
〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜
No1.(覆面マッチョメン)
自分の心に従わない
自分の姿が見えていない人を落とす
〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜
〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜
No2.(見ざるマッチョメン)
物事をしっかり見ない人を
闇に落とす
〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜
〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜
No3.(言わざるマッチョメン)
感謝の念、他人への言葉を
言わない人を落とす
〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜
〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜
No4.(聞かざるマッチョメン)
他人の言葉を聞かない人を落とす
〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜
で、No1が一番ヤバイ奴で、
ボスだそうです。
PVではTaka君でした。
他の3人は誰が誰なんでしょう。(^^)
残念ながら、分かりませんでした。
それと、赤い煙はCGじゃなく
本当に被ったそうですよ。
PVの撮影も大変なんですね!
ここから先は、インタビューとは
関係ないんですが、
日本だと、地獄で審判を下すのは
閻魔大王ですね?
悪い事をすると、
舌を抜かれちゃったり、
釜茹でにされちゃったりって
言いますよね?
でも、世界中にファンがいる
ワンオクですから、
このPVは、海外の人も見るじゃないですか。
多分、海外の人は、閻魔大王を
知りません。(^^)
だから、閻魔大王は登場しないんですね!
いかがでしたでしょうか。
楽しんでいただけましたか?
和訳は文法無視の意訳なんで、
テストで同じのが出ても
◯はもらえませんよ。笑
そんな感じで、
以上です!
最後まで読んでいただき
ありがとうございました!
Sponsored Link
⇒ 【OORer必見!】知らないと人生の損?人生×バンド=応援する方法!
⇒ 激レアライブ映像も無料?動画配信アプリを4倍楽しむ㊙テク
⇒ 無料でCD,DVD,グッズ,ライブチケットをゲットする裏ワザとは?
⇒ 【意外】ツタヤvsゲオvsDMMネットレンタルを比較してみた!
下の方に行くとコメント欄があります。
ニックネームでも可能なのでご気軽にコメントください。(^^)
こちらもよく読まれてます!
Sponsored Link
和訳大変参考になりました!
分かりやすくてとても良かったです。
解釈の方ですが、
「嘘を一つ 愛を二つ」ということは、男が女性に浮気されたっていう歌詞でしょうね。
女は浮気していて、嘘をついて僕を騙してなんとかやり過ごそうとしてるけど、でも僕はもう我慢の限界、(英語部分)お前はお前のやった罪を償わないといけない!
しかし、男の方は恐らく女の事を本当に愛していて別れがたい。だから、男は浮気女との未来を描きたがる(その先が奈落の底なんでしょうね)けど、本当に愛が一番大事だと思うなら関係を断ち切ってget up!ということでしょうね。
ゆうさん、コメントありがとうございます!
ワンオクライフです。(^^)
なるほど、そんな解釈もあるんですね!
人によって受取り方がいろいろあるのも
ワンオクの良いところですよね!(^^)
ありがとうございました!
どうも!cry out のPV 解説ではお世話になりました笑
今回も『Σ(Д゚;/)/えええ!』となりました笑笑
まさか失恋の歌だったとは…
いつもワンオクライフさんの記事を読ませて頂いてるんですが、これが一番の衝撃でした笑
これからも貴方の記事を読ませて頂いて、新たなONE OK ROCKを発見したいです!
これからも頑張って下さい!
ワンオクライフさん、こんにちわ。
私のコメントを全て読んで頂けていたなら、この歌詞からはもう、今までと違うものが見えておられますよね?
嘘を一つ、愛を二つ。
ネガティブエネルギーとポジティブエネルギーですよ。
ポジティブエネルギーを多くすること。
takaはこんなにも素直に心の叫びを書いて、歌っていたのに、私もなぜ今年まで気づかなかったのだろう。。
それも定めかな。
日月神示とか読み直してみよう。。
もう一度こちらの記事を読み直してみましたが、やはりtakaの詞は難解すぎて解読するのは無理っぽいです(汗)普通の人間のうちは無理じゃないですかね??よほど覚醒した人でないと。。